Dalam pembuatan aplikasi untuk skripsi ini gw memutuskan menggunakan istilah bahasa Indonesia dalam aplikasi yg digunakan oleh pengguna, walaupun aplikasi nya udah hampir 80% dikerjakan dengan bahasa inggris.
Sempat bingung dalam menerjemahkan istilah inggris ini kedalam bahasa indonesia, dan terkadang juga padanan bahasa indonesia nya juga aneh, malah istilah inggrisnya lebih lumrah dan sering di gunakan.
Mayoritas dari apa yang tersedia di dunia maya menggunakan bahasa inggris (terutama dunia IT), materi berbahasa indonesia ga sampe 1% nya bahkan (sotoy). Makanya istilah asli (inggris) lebih populer daripada padanan bahasa. contoh padanan yang kurang populer adalah "peladen" untuk server, peretas untuk hacker, penggelar media untuk media player, anjungan kerja untuk workstation. Rata-rata pengguna komputer sudah paham dengan istilah aslinya dalam bahasa inggris, dan terjemahan istilah itu kedalam bahasa indonesia cenderung dipaksakan. ini dari kacamata orang teknis.
Namun dalam pembuatan aplikasi untuk pengguna, kita juga perlu memperhatikan siapa pengguna aplikasi kita. Terlalu banyak menggunakan bahasa inggris belum tentu bisa dimengerti oleh pengguna misalkan FAQ (Frequently asked questions) akan lebih enak kalo menggunakan padanan kata indonesia "pertanyaan umum (atau TJU-tanya jawab umum)", namun jika terjemahan/padanan/serapan bahasa indonesianya kurang populer, kita masih bisa menggunakan bahasa inggrisnya kok, ga harus 100% bahasa indonesia semua, karena takutnya malah sulit dimenggerti.
Nah dalam membuat antar muka aplikasi yang memudahkan pengguna, gw mencari padanan kata, terjemahan ataupun serapan kata dari rujukan:
http://kateglo.com/ (kamus, tesaurus, dan glosarium bahasa Indonesia)
https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_teknologi_informasi
http://www.bk27.net/fullpost/knowledge/1310491895/kata-baku-istilah-teknologi-komputer-dalam-bahasa-indonesia.html
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/glosarium/
https://support.gengo.com/entries/22311139-Senarai-Padanan-Istilah-Teknologi-Informasi-TI- (nah ini favorit gw, selain wikipedia ehehe, dibawah gw tampilkan update per Desember 2015)
Sempat bingung dalam menerjemahkan istilah inggris ini kedalam bahasa indonesia, dan terkadang juga padanan bahasa indonesia nya juga aneh, malah istilah inggrisnya lebih lumrah dan sering di gunakan.
Mayoritas dari apa yang tersedia di dunia maya menggunakan bahasa inggris (terutama dunia IT), materi berbahasa indonesia ga sampe 1% nya bahkan (sotoy). Makanya istilah asli (inggris) lebih populer daripada padanan bahasa. contoh padanan yang kurang populer adalah "peladen" untuk server, peretas untuk hacker, penggelar media untuk media player, anjungan kerja untuk workstation. Rata-rata pengguna komputer sudah paham dengan istilah aslinya dalam bahasa inggris, dan terjemahan istilah itu kedalam bahasa indonesia cenderung dipaksakan. ini dari kacamata orang teknis.
Namun dalam pembuatan aplikasi untuk pengguna, kita juga perlu memperhatikan siapa pengguna aplikasi kita. Terlalu banyak menggunakan bahasa inggris belum tentu bisa dimengerti oleh pengguna misalkan FAQ (Frequently asked questions) akan lebih enak kalo menggunakan padanan kata indonesia "pertanyaan umum (atau TJU-tanya jawab umum)", namun jika terjemahan/padanan/serapan bahasa indonesianya kurang populer, kita masih bisa menggunakan bahasa inggrisnya kok, ga harus 100% bahasa indonesia semua, karena takutnya malah sulit dimenggerti.
Nah dalam membuat antar muka aplikasi yang memudahkan pengguna, gw mencari padanan kata, terjemahan ataupun serapan kata dari rujukan:
http://kateglo.com/ (kamus, tesaurus, dan glosarium bahasa Indonesia)
https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_teknologi_informasi
http://www.bk27.net/fullpost/knowledge/1310491895/kata-baku-istilah-teknologi-komputer-dalam-bahasa-indonesia.html
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/glosarium/
https://support.gengo.com/entries/22311139-Senarai-Padanan-Istilah-Teknologi-Informasi-TI- (nah ini favorit gw, selain wikipedia ehehe, dibawah gw tampilkan update per Desember 2015)
UMUM / GENERAL
- account = akun
- action = tindakan/aksi
- advanced (settings) = (pengaturan) lanjutan
- attach (v.) = lampir
- background = latar (belakang)
- backup (n.) = cadangan
- bar = bilah
- blacklist / black list / block list = daftar cekal/hitam
- blogging (v.) = mengeblog (KBBI IV); blogger = narablog / pengeblog (KBBI IV)
- build version = versi kompilasi/binaan; release = rilis
- built-in = bawaan/internal/terintegrasi/terpasang
- clean/clear = bersihkan/kosongkan
- copy = salin; paste = rekat/tempel
- custom = khusus/tersuai; customize/modify = ubahsuai / mengubahubah
- dashboard = dasbor
- database = basis data
- default = baku/standar/bawaan; system defaults = setelan baku/bawaan sistem; reset = atur/setel ulang
- details = perincian/rincian/detail; general = umum
- disc = cakram; disk = diska (KBBI IV); removable disk = diska lepas (KBBI IV)
- discard = singkir/buang
- download (v.) = unduh
- driver = pemacu/penggerak/pengandar; drive = kandar/draif; USB flash drive = kandar kilas/kilat
USB
- drop-down arrow = panah tarik-turun
- edit = sunting/edit; done = selesai/beres
- enable = aktifkan; disable = nonaktifkan
- feed = pasokan/umpan; RSS feed = umpan/pasokan RSS
- file = berkas/fail
- form = formulir/borang; (form) field = (kolom) isian / bidang; N/A = nihil
- game = permainan/gim
- guide/manual = panduan/pedoman
- hard disk = diska keras
- hardware = perangkat keras
- history = riwayat
- install = pasang/instal; uninstall = copot pemasangan / hapus (instalan) / buang
- interface = antarmuka; user interface = antarmuka pengguna
- launch = luncur
- list = daftar/senarai
- load (v.) = muat
- log in/on / sign in = (log) masuk; log out/off / sign out = (log) keluar; credentials = kredensial / info akun
- manufacturer/factory = produsen/pabrik/pemanufaktur
- monitor/moderate (v.) = pantau; moderation = penertiban / moderasi; moderator = penertib / moderator
- native = asali/terikut
- optimized = dioptimalkan
- pane/panel = panel
- password = (kata) sandi
- pin = semat; unpin = lepaskan semat
- plug in / insert = colok/tancap/sambungkan; remove/eject (a device) = lepas/cabut/keluarkan
- podcast = podcast / siniar
- port = porta (KBBI IV)
- powered by = didukung/diberdayakan oleh
- preference = preferensi/keseleraan
- preset = prasetel
- preview = pratinjau
- processing (n.) = pemrosesan
- programming = pemrograman
- prompt = wanti(an)/perintah/minta; voice prompt = perintah suara
- restore = pulih
- review (n.) = ulasan; rating = peringkat; rate (v.) = beri nilai; comment/input/feedback = komentar / masukan / umpan balik
- set/configure = setel; settings = pengaturan/setelan; factory settings = setelan pabrik
- setup = penyetelan/pemasangan
- shortcut = pintasan
- software = perangkat lunak
- sort (v.) = urut/pilah/sortir
- sound = bunyi/suara
- submit = kirim/serahkan/ajukan; submission = penyerahan/pengajuan
- terminate/kill (an app/process) = padamkan/bunuh
- thread = utas/ulir; conversation/topic thread = utas percakapan/topik; thread of execution = utas eksekusi
- tile = ubin
- timeout/deadline = batas waktu / tenggat
- tip/suggestion/advice = saran/petuah; (tips and) tricks = kiat-kiat; recommendation = rekomendasi/anjuran
- tools = perkakas/peralatan
- trace/track = jejak/lacak
- undo = urung/batalkan; redo = ulangi
- upload (v.) = unggah
- user = pengguna; user experience = pengalaman pengguna; user-friendly = ramah/akrab pengguna
- username = nama pengguna
- view (n.) = tinjauan/tampakan/pandangan; display (n.) = peraga/tampilan; display (a.) = penampil/tampilan
- (PDF) viewer = penampil (PDF)
- virtual/cyber = maya / siber (KBBI IV)
- wallpaper / background image = citra latar (belakang) / gambar latar
- wizard = pemandu pemasangan / wisaya (KBBI IV)
- zoom (n.) = perbesaran/zum; zoom in (v.) = perbesar; zoom out (v.) = perkecil
MEDIA SOSIAL / SOCIAL MEDIA
- appointment = janji temu
- check-in / stop by = singgah/berada/ada/berlokasi (di)
- citation = sitiran/kutipan
- content = konten (KBBI IV) / isi
- emoji = emoji; emoticon = emosikon; sticker = stiker
- event = acara/peristiwa; life event = peristiwa penting/hidup
- follow = ikuti; unfollow = berhenti mengikuti
- hashtag = tagar; tag = label/tag/tanda
- meme = mimema
- mention (n.) = sebutan/gamitan
- mute/disable = senyapkan/nonaktifkan/matikan; mute notification = nonaktifkan pemberitahuan
- networking = jejaring; social network(ing) = jejaring sosial
- news feed = kabar berita / pasokan berita
- newsletter = nawala/buletin
- nonstory/non-story (not a real story, or not newsworthy) = nirberita
- nudge = senggol; poke = colek
- pointless babble = celotehan tak berarti; rants = bualan
- post (v.) = mengeposkan; post/posting (n.) = kiriman/pos
- profile = profil; personalization = personalisasi
- share (v.) = berbagi/bagikan/sebarkan; share (n.) = sebaran
- timeline = kronologi/linimasa
- tweet = kicauan / tweet
- word of mouth = getok tular
PENJELAJAHAN WEB / WEB BROWSING
- add-on = pengaya; extensions = ekstensi
- bookmark = markah buku
- browse/explore (v.) = telusuri/jelajah; web browsing = penjelajahan web
- browse = ramban (KBBI IV); surf = selancar
- browser = peramban
- cache = singgahan/tembolok
- cookie = kuki
- encoding = pengodean/penyandiaksaraan
- home page / home = beranda; landing page = laman landas
- link = tautan; hyperlink = pranala/hipertaut
- (web) page = laman
- pop-ups (n.) = (jendela) munculan/sembul(an)
- proxy (server) = (server) proksi
- reload/refresh = segarkan
- search = telusur/cari; search engine = mesin telusur
- web host = inang web
- website = situs web / tapak web / rumah maya
OLAHPESAN & TELEFONI / MESSAGING & TELEPHONY
- bulk = massal
- caller ID = KLIP / ID penelepon; unknown caller / private number = penelepon tak diketahui
- carrier = operator
- chat (n.) = obrolan; conversation = percakapan
- (call) credit = pulsa (telepon); prepaid = prabayar; top up / recharge balance = isi ulang pulsa
- delayed hotline = andara; abbreviated dialing = sandinada; call forwarding = lacak; call waiting = nadasela
- draft = konsep/draf
- e-mail/email = surel
- facsimile (fax) = faksimile (faks)
- flag/mark (v.) = tandai / beri bendera; unflag (v.) = hapus bendera
- (mail) forwarding = penerusan; forward (v.) = teruskan
- inbox = kotak masuk; clutter (folder) = (folder) lalai/abaian; trash = sampah
- landline telephone = telepon tetap/rumah
- mail = pesan/surel
- mailing list = milis
- messaging = olahpesan/perpesanan
- missed (call) = tak terjawab
- mobile/cell phone = ponsel
- (data) plan = paket (langganan data)
- roaming = (layanan) jelajah; long-distance call = panggilan interlokal
- spam = spam; junk mail = pesan tak dihendaki
- texting (v.) = berkirim SMS; texting (n.) = pengiriman pesan/SMS
- three-party/three-way = trimitra
TEKNOLOGI JEJARING / NETWORKING TECHNOLOGY
- channel = saluran/kanal
- cloud = awan; cloud computing = komputasi awan
- connect = sambung; disconnect = putuskan sambungan
- cyberspace = dunia maya / mayantara
- domain = domain/ranah
- host/provider = penyelenggara; Internet service provider = penyelenggara jasa Internet
- hotspot = area bersinyal
- offline = luring (KBBI IV) / luar jaringan; online = daring (KBBI IV) / dalam jaringan
- peer-to-peer (P2P) = antar-rekan / rekan-ke-rekan
- real-time / real time = waktu nyata (KBBI IV)
- remote (a.) = jarak jauh
- server = server/peladen; client = klien
- synchronize (v.) = selaraskan/sinkronkan
- tethering = peranggitan
- wireless = nirkabel
FITUR & GALAT APLIKASI / APPLICATION FEATURES & ERRORS
- crash = mogok; hang/freeze/stuck = macet; malfunction / play up = mengadat
- error = kesalahan/galat; bug = kesalahan program / kutu / galat / bug
- enhancement = penyempurnaan
- in-app purchases = pembelian intra-aplikasi; checkout (page) = (laman periksa) pembelian / prapembayaran / pintu bayar
- new/newer/latest = anyar
- old/older/legacy = lawas; legacy version = versi lawas
- onboarding/on-boarding/introduction = pengakraban/penyambutan/pengenalan
- opt in = pilih ikut; opt out = pilih tidak ikut / pilih undur
- outdated/obsolete = usang; expired = kedaluwarsa / tidak berlaku; valid = berlaku/valid/sahih
- paid (features) = (fitur) berbayar
- performance = kinerja/performa
- recent = terbaru/terkini
- region = wilayah/kawasan
- reliability = keterandalan
- remove ads = hilangkan/singkirkan iklan
- subscribe = berlangganan; unsubscribe = berhenti berlangganan / menyisih
- trial period = masa uji coba
- upgrade = peningkatan/perbaikan; update (n.) = pembaruan/pemutakhiran
KEAMANAN MAYANTARA / CYBERSECURITY
- encryption = enkripsi; decryption = dekripsi
- firewall = tembok api
- hack (non-malicious) = utak-atik
- hacker = peretas
- industrial-strength encryption = enkripsi standar industri
- malware / malicious software = perangkat lunak jahat/perusak
- two factor/step verification = verifikasi dua langkah
PERANTI & TEKNOLOGI MUNCULAN (ANYAR) / DEVICES & EMERGING TECHNOLOGIES
- augmented reality = realitas tertambah/berimbuh; mixed reality = realitas campuran
- desktop = destop; desktop computer = komputer meja/destop; desktop environment = lingkungan destop
- device = perangkat/peranti
- embedded = terbenam/terlekat; embed = lekatkan/benamkan
- fog computing = komputasi kabut/kabus/pedut
- gadget = gawai/acang; widget = gawit
- hand-carry/tote/portable = jinjing; laptop/notebook (computer) = komputer laptop/jinjing/pangku
- handheld = perangkat genggam; grip = genggaman
- handsfree/hands-free = bebas genggaman/tangan
- haptic feedback = tanggapan sentuhan
- Internet of Everything (IoE) = Internet bagi Segalanya
- Internet of Things (IoT) = Internet bagi Bermacam Benda
- mobile = seluler/bergerak/ginerak; mobile device = peranti bergerak/ginerak
- near field communication = komunikasi nirkabel jarak dekat
- prototype = purwarupa/prototipe
- smartphone = ponsel cerdas/pintar
- remote control = pengendali/pengontrol jarak jauh
- smart household appliances = peralatan/perabot/perlengkapan rumah tangga pintar
- tablet (computer) = tablet / sabak digital
- wearable device = perangkat sandang
KOLABORASI / COLLABORATION
- crowdfunding = urun dana
- crowdsourcing = urun daya
- fundraising = penggalangan dana
- outsourcing = alih daya
DAYA & LANSIRAN / POWER & ALERTS
- alert (n.) = lansiran
- battery life = masa pakai baterai / daya tahan baterai; battery saver = penghemat (daya) baterai
- boot = but
- hibernate = hibernasi
- home screen = layar utama; lock screen = layar (ter)kunci
- idle/standby = siaga
- mute = bungkam/senyapkan/bisukan; unmute = bunyikan
- power = daya
- push notification = pemberitahuan sodor/dorong
- restart = mulai/hidupkan ulang
- shutdown = matikan
- silent mode = modus senyap
- sleep = tidur; snooze = tunda / tidur lagi
- quiet hours/mode = waktu hening
- vibrate = getar; ringtone / ring tone = nada dering
FOTOGRAFI / PHOTOGRAPHY
- album = album
- brightness = kecerahan
- collage = kolase
- contrast = kontras
- crop = pangkas
- eyedropper / eye dropper = pipet (warna)
- exposure = pencahayaan
- filter = filter/penyaring; overlay = lapisan
- frame = bingkai
- highlights (n.) = sorotan
- image editor = editor citra/gambar
- landscape = lanskap; portrait = potret
- saturation = kepekatan/saturasi
- shadows = bayangan
- straighten = luruskan
- (color) temperature = suhu (warna)
- time-lapse = selang waktu
- tint = pewarnaan/kelir
- touch up / edit (photo) = edit/tusir
- vignette = vinyet
PUBLIKASI / PUBLICATION
- cartridge = kartrij
- ink = tinta; inkjet / ink-jet / ink jet = sembur tinta; toner = tinta bubuk
- matte = dof; matte finish = cetak dof
- print = cetak; printer = pencetak/printer; tray = baki; plotter = perajah; feeder = pengumpan
- scan (v.) = pindai
- snapshot = cuplikan/jepretan; screenshot = cuplikan/jepretan layar
- slide = salindia; slideshow = peragaan/rangkai salindia
PEMUTARAN MEDIA / MEDIA PLAYBACK
- caption = takarir/penjelas/keterangan; subtitles = subtitel
- earphone = pelantang/penyuara telinga; headphone = pelantang/penyuara hulu; (loud)speaker = pelantang/penyuara
- fast forward = percepat maju / majukan
- library = pustaka/perpustakaan; audio library = pustaka musik
- pause = jeda
- play (a media) = putar
- playback = pemutaran
- playlist = daftar putar
- rewind = putar balik / mundurkan
- shuffle = acak
- skip = lewati/loncat
- soundtrack / sound track = trek suara / lajur suara / runut bunyi
- stop = hentikan
- stream (v.) = alirkan (data) (e.g. stream music = mengalirkan (data) musik)
- (video) streaming (n.) = pengaliran (video)
- thumbnail/thumb = gambar mini / keluku; thumb view = tampakan keluku
SINTAKSIS / SYNTAX
- ⟨ ⟩ chevron / angle brackets = kurung sudut
- [ ] crotchets / square brackets = kurung siku/tegak
- { } curly brackets / braces = (kurung) kurawal
- < > pointy brackets / broken brackets = kurung runcing
- ( ) round brackets / parentheses = kurung lengkung
- ; semicolon/semi-colon = titik koma
- _ underscore/underbar = setrip bawah
PEMFORMATAN / FORMATTING
- bold = tebal; italic = miring; underline = garis bawah; strikethrough = coret
- border/margin = tepi(an)/sempadan/pias/margin
- density = kerapatan
- design = desain/rancang
- font = fon (KBBI IV) / (jenis) huruf
- grid = kisi/grid
- header = kop; footer = catatan kaki
- layout = tata letak / penataan / atak
- style = gaya; theme = tema
- template = templat / pola dasar
ISYARAT & AKSI / GESTURES & ACTIONS
- check/tick (a box) = centang; uncheck/untick = hapus/hilangkan centang
- collapse = ciutkan
- click (v.) = mengeklik (KBBI IV)
- drag and drop = seret dan lepaskan
- expand = bentangkan
- flick = sentil
- gesture = isyarat/gerakan
- hard/deep press = tekan dalam; light press = tekan perlahan
- pan = geser
- pinch = jepit/cubit
- press and hold / long press = tekan tahan
- scroll = gulir
- shake = goyang
- stretch/spread = regangkan/rentangkan
- swipe = gesek/usap
- tap = ketuk
- toggle (v.) = “hidup/matikan” / ubah / alih
- touch = sentuh
PERANTI MASUKAN / INPUT DEVICES
- joystick = tuas kendali/kontrol
- keyboard = papan ketik
- keypad = pad kunci
- microphone = mikrofon
- mouse = tetikus/maus; hover (your mouse over) = arahkan (kursor ke)
- scanner = pemindai
- stylus (pen) = pena stilus
- touch screen = layar sentuh
SERBA-SERBI / MISCELLANEOUS
- e-commerce = e-niaga
- (professional technology) engineers = perekayasa/rekayasawan; software engineer = perekayasa perangkat lunak
- engineers / technical experts = teknisi
- how-to = petunjuk
- localization = pelokalan; native speaker = penutur asli
- merch/gears/merchandise = barang dagangan / pernak-pernik
- partner = mitra
- peek = intip; peek and pop = intip dan muncul/sembul
- product line/suite = lini produk
- startup (company) = perusahaan rintisan
- Windows Store = Bursa Windows
BANTUAN & DUKUNGAN / HELP & SUPPORT
- abuse = penyalahgunaan
- bullying = penjailan/penindasan
- caution = awas/hati-hati/waspada; precaution = wewanti
- derivative works = karya turunan
- end user = pengguna akhir
- fair use = penggunaan wajar
- harassment = pelecehan/perundungan
- impersonation = peniruan identitas
- non-infringement = ketiadaan pelanggaran
- notice/statement = pernyataan
- phishing = pengelabuan
- regulatory authority = pihak berwenang
- threat removal = penanggulangan ancaman
- violation = pelanggaran
- warning (n.) = peringatan/amaran
HUKUM / LEGAL
- All rights reserved = Semua hak dilindungi undang-undang
- Copyright Notice = Pernyataan Hak Cipta
- Disclaimer = Penafian
- Privacy Policy = Kebijakan Privasi
- Q&A/FAQ = Tanya Jawab / Pertanyaan Umum
- Safety = Keselamatan / Keamanan Diri
- Security = Keamanan
- Terms and Conditions = Syarat dan Ketentuan
- Terms of Service = Persyaratan Layanan / Ketentuan Layanan
- Warranty = Jaminan